

D3235

། བྷ་ཡ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བིཥེཿཥཽ་པ་དེཤཿ། བོད་སྐད་དུ། གདམས་ངག་གི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མདུད་པ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལན་བདུན་དུ་སྟོད་གཡོགས་ཀྱི་གྲཝ་ལ་སྔགས་ མངོན་པར་ཟློ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།ཕྱོགས་བཅུར་རྣམ་པར་བལྟས་ལ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དང་། མིག་བདག་གིས་བཅིང་བར་བྱ་བ་ཞེས་བསམ་ཤིང་དབུགས་རྣམས་པར་བསྡམས་པས་ནང་དུ་བཟློས་པའི་རྣམ་ས་སྔགས་བརྗོད་པར་གྱུར་བས། །མདུན་པ་བཅིང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གདམས་ངག་གི་ ་ཁྱད་པར་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
由帕雅拉楚林坚赞翻译。


印度语称为"比谢霍帕得夏"。藏语称为"如实系结特殊教诫"。此咒语应当七次念诵于上衣的边缘处。观察十方后，应当想着"我要束缚恶人之口与眼"，同时屏住呼吸，在内心诵持咒语。这就是结缚之法。特殊教诫由楚林坚赞翻译。


注：这段文字中提到的咒语名称按要求应该显示四种形式，但原文中并未给出完整的梵文形式，我只能提供已有的信息：
藏文：བིཥེཿཥཽ་པ་དེཤཿ
汉语音译：比谢霍帕得夏
如果需要完整的梵文天城体和罗马拟音形式，需要其他参考资料的支持。

 好的，这是这段藏文的翻译，并附带一些解释：

**翻译：**

梵语：毗舍沙乌帕提舍（Viśeṣopadeśa）
藏语：如法打结口诀（Gdams ngag gi khyad par ji lta ba bzhin du mdud pa byas pa）

这个名为“如法打结口诀”的特殊教导，是指在七次念诵咒语时，抓住上衣的边缘。观想自己束缚了十方不驯服者的嘴和眼睛，屏住呼吸，在心中念诵咒语。然后，打结。

如法打结口诀，由戒幢翻译。

**逐句解释：**

*   **།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བིཥེཿཥཽ་པ་དེཤཿ། བོད་སྐད་དུ། གདམས་ངག་གི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མདུད་པ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ།** (rgya gar skad du bi ṣhe ṣo pa de shaḥ bod skad du gdams ngag gi khyad par ji lta ba bzhin du mdud pa byas pa zhes bya ba) - 梵语：毗舍沙乌帕提舍（Viśeṣopadeśa）。藏语：如法打结口诀（Gdams ngag gi khyad par ji lta ba bzhin du mdud pa byas pa）。这里是文献的标题，分别用梵语和藏语表示。
*   **འདི་ལན་བདུན་དུ་སྟོད་གཡོགས་ཀྱི་གྲཝ་ལ་སྔགས་ མངོན་པར་ཟློ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།** ('di lan bdun du stod g.yogs kyi gra ba la sngags mngon par zlo bar byed pa ste) - 这个名为“如法打结口诀”的特殊教导，是指在七次念诵咒语时，抓住上衣的边缘。这里描述了修法时需要抓住的部位和念诵次数。
*   **ཕྱོགས་བཅུར་རྣམ་པར་བལྟས་ལ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དང་། མིག་བདག་གིས་བཅིང་བར་བྱ་བ་ཞེས་བསམ་ཤིང་དབུགས་རྣམས་པར་བསྡམས་པས་ནང་དུ་བཟློས་པའི་རྣམ་ས་སྔགས་བརྗོད་པར་གྱུར་བས།** (phyogs bcur rnam par bltas la ma rungs pa rnams kyi kha dang mig bdag gis bcing bar bya ba zhes bsam shing dbugs rnams par bsdams pas nang du bzlos pa'i rnam sa sngags brjod par gyur bas) - 观想自己束缚了十方不驯服者的嘴和眼睛，屏住呼吸，在心中念诵咒语。这里描述了修法时的观想和呼吸方式。
*   **།མདུན་པ་བཅིང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །** (mdun pa bcing bar bya ba yin no) - 然后，打结。这里描述了修法的最后一步。
*   **གདམས་ངག་གི་ ་ཁྱད་པར་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།** (gdams ngag gi khyad par tshul khrims rgyal mtshan gyis bsgyur ba'o) - 如法打结口诀，由戒幢翻译。这里是文献的署名，表明这部文献是由戒幢翻译的。

**解释：**

这段文字描述的是一个关于**打结的特殊口诀**，属于密教的修行方法。这个口诀强调通过特定的观想、呼吸和咒语，以及打结的动作，来达到保护自身、束缚敌对力量的目的。

**分析：**

*   **“毗舍沙乌帕提舍” (Viśeṣopadeśa)：** 梵语的意思是“特殊的教导”或“特别的指示”，表明这是一个重要的修行口诀。
*   **“如法打结口诀”：** 藏语的标题明确指出这是一个关于打结的口诀，强调了打结动作的重要性。
*   **观想：** 修法中强调观想自己束缚了十方不驯服者的嘴和眼睛，这是一种密教中常见的观想方式，旨在通过意念的力量来达到保护和控制的目的。
*   **呼吸：** 修法中强调屏住呼吸，这是一种密教中常用的呼吸控制方法，旨在集中能量和意念。
*   **咒语：** 虽然文中没有明确给出咒语，但暗示了在打结的过程中需要念诵咒语，这表明咒语在修法中起着关键作用。
*   **打结：** 打结的动作本身也具有象征意义，代表着束缚和保护。

**总结：**

*   这段文字描述的是一个关于**打结的特殊口诀**，属于密教的修行方法。
*   修法强调观想、呼吸、咒语和打结动作的重要性。
*   这个口诀旨在通过特定的方法来达到保护自身、束缚敌对力量的目的。

希望这个翻译和解释对您有所帮助！
